Site icon Z pasji do liturgii

Pierwsze posoborowe zmiany względem liturgii mszalnej – Rok 1965

Każdy badacz historii liturgii wie, że posoborowa odnowa liturgiczna była dla Kościoła bardzo istotna. Pierwszym widocznym znakiem dokonywanych reform był tzw. ryt przejściowy, który swoją nazwę bierze od tego, że liturgia pomiędzy 1965 a 1969 r. była odmienna zarówno od starej liturgii (sprawowanej według Mszału Rzymskiego z 1962 r.), jak też od nowej liturgii (sprawowanej według Mszału Rzymskiego z 1969/70 r.). Pada zatem pytanie: jak ona wyglądała? Na to pytanie zostanie udzielona odpowiedź w poniższej publikacji.

NOWE ORDO MISSAE – STYCZEŃ 1965 R.

Na początku 1965 r. wydano nowe Ordo Missæ, na mocy którego zreformowano rubryki Mszału wydanego przez papieża Jana XXIII w 1962 r. Dokonało się to dn. 27 stycznia 1965 r. na mocy specjalnego dekretu[1]. Wszystko to było uczynione ze względu na to, że dn. 26 września 1964 r. wydano pierwszą instrukcję wykonawczą względem Konstytucji o Świętej Liturgii[2]. Na jej mocy właśnie uproszczono niektóre obrzędy: zmniejszono liczbą ukłonów względem chóru (miały one mieć miejsce tylko na początku i końcu liturgii), uproszczono czynność okadzania (poza biskupami miało się okadzać zbiorczo obydwa chóry i nie należało okadzać innego ołtarza, przy którym nie sprawowano wówczas świętej ceremonii) i opuszczono całowanie rąk i przedmiotów przy ich podawaniu[3]. Dodatkowo zezwolono na celebrowanie Mszy solennej bez subdiakona[4]. W tym wypadku diakon śpiewał Epistołę (lub ją czytał), lecz na końcu nie otrzymywał błogosławieństwa, jak również podczas Ofiarowania wnosił kielich i wlewał do niego wino oraz wodę, a po puryfikacji go znosił[5].

W kwestii porządku Mszy św. i jej sprawowania, wskazano na kilka istotnych kwestii. Otóż stwierdzono, że kapłan nie ma już odmawiać prywatnie części zmiennych liturgii, które są proklamowane na głos przez chór: ,,Antiphona ad introitum, si a schola vel a populo cantatur vel recitatur, a celebrante privatim non dicitur”[6]. To samo odnosiło się do części stałych[7]. Nowe rubryki zawierały także wzmiankę o tym, że opuszcza się Psalm 42 w modlitwach u stopni ołtarza, które – gdy przed nimi następowała jakaś inna czynność – w całości się opuszczało[8]. Subdiakonów zwolniono z czynności trzymania pateny przez welon, gdyż odtąd miała ona spoczywać na ołtarzu[9]. Celebransa zaś zobligowano do tego, aby sekretę (tj. modlitwę nad darami) wygłaszał na głos (w Mszy recytowanej) lub śpiewał (w Mszy śpiewanej)[10]. To samo odnosiło się do doksologii na końcu modlitwy eucharystycznej[11]. Jednak tutaj następowała mała zmiana: opuszczono bowiem znaki krzyża, wskazując na to, że celebrans podczas całej doksologii trzyma patenę z Ciałem Chrystusa i kielich z Krwią Chrystusa podniesione nad ołtarzem[12]. Zezwolono również na wspólne odmawianie modlitwy Pańskiej kapłana z ludem: ,,Sequitur oratio dominica, quam populus totam cum celebrante cantare vel dicere potest”[13]. Co ważne: na końcu celebrans nie miał już mówić: Amen[14]. Modlitwę Pańską można było odmawiać także w języku ojczystym, ale tylko w liturgii czytanej (chyba że episkopat zezwolił na jej śpiewanie w języku ojczystym według wydanych nut)[15]. Również embolizm miał być odtąd śpiewany lub czytany na głos[16]. W kontekście Komunii św. zarządzono, aby szafarz mówił jedynie słowa: Corpus Christi, unosząc je nieco nad naczyniem, z którego wziął Hostię, nie czyniąc przy tym znaku krzyża[17]. Osoba przyjmująca Ciało Pańskie, miała natomiast odpowiadać: Amen[18]. Zezwolono przy tym na to, aby osoba, która przyjęła Najświętszy Sakrament w Mszy wigilii paschalnej czy nocy narodzenia Pańskiego, mogła w ciągu dnia tej uroczystości ponownie przyjąć Komunię[19]. W starej liturgii po błogosławieństwie odczytywano tzw. „Ostatnią Ewangelię”, po której – gdy sprawowano liturgię czytaną – modlono się modlitwami Leona XIII, które w 1965 r. wraz ze wspominaną Ewangelią zostały zniesione[20].

Odnośnie do czytań mszalnych warto zaznaczyć, że odtąd miały być one odczytywane w kierunku ludu, jeśli Msza była sprawowana wraz ze zgromadzeniem ludu[21]. Zezwolono na to, aby lekcje w Mszach innych niż solenne śpiewał lub czytał nie tylko lektor wyświęcony (wówczas bowiem nadal istniały święcenia niższe lektoratu), lecz także inny ministrant[22]. Przy czym zaznaczono, że odtąd niewymagane było śpiewanie lekcji w Mszy śpiewanej, jeśli proklamowane było ono w języku narodowym, wskazując na to, że można je po prostu odczytać[23]. Wskazano przy tym na cztery możliwości sprawowania liturgii słowa, występujące w zależności od tego, jaką formę liturgii celebrowano:

Trzeba przy tym pamiętać, że w liturgiach świątecznych i niedzielnych sprawowanych przy udziale ludu, nakazano głoszenie homilii mszalnej[27]. Zezwolono przy tym na wygłaszanie modlitwy powszechnej, której wezwania miał śpiewać diakon lub kantor, a kapłan nią kierować z ambony, ołtarza lub miejsca, gdzie siedział[28].

2. ZMIANY W RUBRYKACH – 15 LUTEGO 1965

W lutym 1965 r. dodano następujące zmiany do tekstu mszału z 1962 r.:

Wszystkie powyższe zmiany były podyktowane wydaną w 1964 r. instrukcją wykonawczą do tekstu Konstytucji o Liturgii Świętej.

3. OLEJE – MARZEC 1965 R.

Choć nie jest to sensu stricto związane z tematem publikacji, to warto odnotować, że dn. 4 marca 1965 r. zezwolono kapłanom – o ile aprobatę wyraziłby na to ordynariusz miejsca – nosić święte oleje chorych przy sobie w odpowiednim naczyniu[82].

4. MSZA KONCELEBROWANA – MARZEC 1965 R.

Dekretem z dn. 7 marca 1965 r. wprowadzono w życie obrzędy koncelebry i udzielania Komunii św. pod obiema postaciami[83]. Na bazie nowo wydanych wytycznych zezwolono koncelebrować: Mszę Wieczerzy Pańskiej i Krzyżma; Msze na soborach, synodach i zebraniach biskupów; Mszę błogosławieństwa opata; Mszę konwentualną i Mszę główną w kościołach[84]. Zachowano przy tym oczywiście koncelebrację w Mszy święceń prezbiterów oraz podczas sakry biskupiej[85]. Ustalono wówczas, że liczba koncelebransów powinna być dostosowana do prezbiterium tak, aby wszyscy koncelebransi otaczali ołtarz[86]. Ten, kto celebrował lub koncelebrował Mszę Krzyżma mógł celebrować lub koncelebrować Mszę Wieczerzy Pańskiej; kto celebrował lub koncelebrował Mszę w Noc Paschalną mógł celebrować lub koncelebrować Mszę w dzień; kto celebrował Mszę w Noc Narodzenia, mógł koncelebrować trzy Msze w dzień; kto koncelebrował Mszę na synodzie, wizytacji biskupiej lub zgromadzeniu kapłańskim z biskupem albo jego delegatem, mógł celebrować w tym dniu także inną Mszę[87].

Szaty każdego z koncelebransów miały być tożsame do szat celebransa i obejmować: humerał, albę, cingulum, stułę, ornat i manipularz. Biskupi jedynie pod ornat zakładali krzyż pektoralny i używali mitry oraz pastorału[88]. Ze słusznej przyczyny kolor ich szat mógł być inny od koloru Mszy, tj. biały. Jednak nie należało tego czynić w Mszy za zmarłych[89].

Żaden z kapłanów, który w danej liturgii pełnił zadania diakona, subdiakona lub diakona asystenta nie miał prawa koncelebrować tej samej liturgii, gdyż pełnił czynności innych usługujących[90]. Mogli oni jednak przyjąć Komunię pod obiema postaciami, nawet jeśli celebrowali lub mieli celebrować inną Mszę[91].

Do liturgii koncelebrowanej używano jednej dużej hostii, która – w razie potrzeby – była składana na patenie wraz z innymi hostiami, wymaganymi ze względu na liczbę koncelebransów[92]. Podobne przepisy obejmowały kwestię kielicha, który miał być jeden, a dopiero w sytuacji wyjątkowej miało ich być więcej[93].

Wyróżniano kilka rytów Mszy koncelebrowanej: pontyfikalną, solenną, śpiewaną i czytaną[94]. Istniały też specjalne formy obrzędowe Mszy koncelebrowanej podczas święceń prezbiteratu, konsekracji biskupiej, błogosławieństwa opata i dla chorych kapłanów[95].

Warto tutaj przedstawić sposób odmawiania kanonu w liturgii koncelebrowanej, gdyż był on wspólny dla wszystkich form Mszy. Tak więc sam główny celebrans odmawiał dialog i prefację. Koncelebransi jedynie odpowiadali na wezwania celebransa. Następnie wszyscy razem (wraz z ludem) odmawiali Sanctus. Potem główny celebrans odmawiał kanon rzymski, wykonując gesty przepisane przez rubryki (koncelebra tego nie czyniła)[96]. W ten sposób odmawiano część Te igitur. Pierwszy spośród koncelebransów odmawiał wspomnienie żyjących, stosując gesty przepisane przez rubryki. Kolejny koncelebrans modlił się częścią Communicantes, stosując przepisane gesty, których pozostali (z celebransem włącznie) nie powtarzali. Część Hanc igitur odmawiali wszyscy z rękoma wyciągniętymi nad darami. Później wspólnie, mając ręce złożone, odmawiali część Quam oblationem, podczas której to modlitwy główny celebrans czynił przepisane gesty. Całe opowiadanie o ustanowieniu oraz słowa konsekracji wymawiali wspólnie, z czego tylko celebrans wykonywał przepisane prawem gesty, a koncelebransi podczas słów konsekracji wyciągali w stronę chleba/wina prawą rękę[97]. Gdy celebrans odkładał chleb/kielich z winem na korporał, ponownie przyklękał, a koncelebransi kłaniali się głęboko[98]. Następującą po konsekracji część Unde et memores odmawiali wszyscy koncelebransi razem, a tylko główny celebrans podczas tej części wykonywał gesty przepisane przez rubryki. Koncelebransi mieli wówczas ręce rozłożone. Część Supplices także odmawiali wspólnie, będąc pochyleni głęboko i mając ręce złożone. Natomiast tylko ci koncelebransi, którzy stali przy ołtarzu, wraz z celebransem całowali go w pewnym momencie modlitwy, lecz sam główny celebrans czynił znaki krzyża nad darami, podczas gdy wszyscy koncelebransi czynili znak krzyża na sobie[99]. Wspomnienie zmarłych odmawiał jeden spośród koncelebransów, wykonując przy tym przepisane gesty[100]. To samo czynił kolejny koncelebrans w modlitwie Nobis quoque[101]. Wreszcie sam celebrans wygłaszał słowa Per quem, czyniąc oznaczone gesty, a następnie wespół z koncelebrą odmawiał słowa doksologii końcowej bez czynienia znaków krzyża podczas niej[102].

5. KOMUNIA POD OBIEMA POSTACIAMI – MARZEC 1965 R.

W tym samym czasie, co obrzędy koncelebracji, światło dzienne ujrzały nowe wytyczne dot. Komunii św. pod obiema postaciami[103]. Na ich mocy zezwolono na Komunię pod obiema postaciami:

Ryty Komunii pod obiema postaciami różniły się między sobą formą sprawowania. Wyróżniano cztery formy takiej Komunii, wskazując każdorazowo na obecność innego kapłana lub diakona albo ich brak[106].

6. ZMIANY W WIELKIM TYGODNIU – MARZEC 1965 R.

Również dn. 7 marca 1965 r. światło dzienne ujrzała odnowa obrzędów Wielkiego Tygodnia[107]. Na jej mocy zmieniono czytanie mszalne Mszy Krzyżma z Listu Jakuba Apostoła (Jk 5, 13-16) na Księgę Izajasza (Iz 61, 1-4, 6, 8-9), a także Ewangelię według św. Marka (6, 7-13) na Ewangelię według św. Łukasza (Łk 4, 16-22)[108]. Usunięto również z tej Mszy antyfonę na Ofiarowanie, na rzecz hymnu O Redemptor[109]. Reforma dotknęła również sekretę, zwaną odtąd modlitwą nad darami, której nowa treść brzmiała następująco: „Accepta tibi sint, Domine, plebis tuae munera supplicantis, ut, sacerdotum sanctificata servitio, fideles tuos perpetua redemptione confirment. Per Dominum nostrum”[110]. Zmieniono także antyfonę na Komunię z Ewangelii według św. Marka (6, 12-13) na Psalm (44, 8). Rzeczą oczywistą jest także to, że zmodyfikowano nieco cały obrzęd poświęcenia olejów, wprowadzając zmiany względem tekstu z Pontyfikału[111]. Liturgia Mszy Wieczerzy Pańskiej pozostała bez zmian, a więc odprawiano ją w całości wedle Mszału z 1962 r.[112] W liturgii Męki Pańskiej zmieniono nieco pierwsze wezwanie modlitwy powszechnej, a siódme i ósme nazwano inaczej: wezwanie siódme nie było już: „O jedność Kościoła”, ale: „O jedność chrześcijan”[113]. Natomiast wezwanie ósme nie istniało jako: „O nawrócenie Żydów”, ale: „Za Żydów”[114]. Tym samym zyskały one nowe teksty i modlitwę[115]. Podobna zmiana dotknęła wezwanie dziewiąte, która odtąd było prośbą „Za niewierzących w Chrystusa”[116]. Liturgia Wigilii Paschalnej pozostała bez zmian[117].

7. ZEZWOLENIE NA CZYTANIE MĘKI PAŃSKIEJ PRZEZ LEKTORÓW – MARZEC 1965 R.

Dn. 25 marca 1965 r. światło dzienne ujrzał Dekret Świętej Kongregacji Rytów, na mocy którego stwierdzono, że czytanie Męki Pańskiej przez lektorów lub innych ministrantów jest dopuszczalne, gdyż nie jest to konstytutywne zadanie diakonów[118]. Jednak zastrzeżono przy tym, że lektorzy i ministranci mogą tego dokonywać dopiero wtedy, gdy nie ma diakonów i kapłanów[119].

8. ZGODY NA PREFACJE W JĘZYKU OJCZYSTYM – KWIECIEŃ 1965 R.

Dn. 27 kwietnia 1965 r. niektóre miejsca otrzymały zgody na używanie w liturgii prefacji w językach narodowych. Były to: Indie, Jamajka, Panama, Peru i Wenecja[120].

9. KWESTIA NOWEGO OŁTARZA – LIPIEC 1965 R.

Dn. 16 lipca 1965 r. została poruszona kwestia celebrowania twarzą do ludu. O ile taka praktyka nie potrzebowała zgody ordynariusza, o tyle na ustawianie lub budowanie nowego ołtarza, potrzebowano jego zgody[121].

10.JĘZYK OJCZYSTY W OBRZĘDZIE ŚWIĘCEŃ – LIPIEC 1965 R.

Dn. 17 lipca 1965 r. światło dzienne ujrzał spis elementów liturgii święceń, które mogły być celebrowane w języku ojczystym. Oto one:

11. W SPRAWIE FORMULARZA – WRZESIEŃ I PAŹDZIERNIK 1965 R.

Dn. 25 września 1965 r. światło dzienne ujrzały wytyczne względem formularza Mszy odprawianej wieczorem przed niedzielą lub świętem nakazanym. Wielu bowiem pytało, czy wolno sprawować wówczas Mszę z dnia następującego, a nie bieżącego. Wytyczne te wskazywały wówczas na to, że należy sprawować liturgię z Mszy dnia następującego, zachowując przepisy tegoż obchodu i wygłaszając obowiązkowo homilię oraz – jeśli już wprowadzono – modlitwę powszechną[123].

Natomiast dn. 15 października wydano zgodę na to, aby sprawować Mszę pogrzebową dzień przed właściwą datą pogrzebu, jeśli wówczas wypada obchód uniemożliwiający sprawowanie Mszy pogrzebowej[124].

12. JĘZYK OJCZYSTY W MSZY MNICHÓW I ZAKONNIKÓW – LISTOPAD 1965 R.

Dn. 23 listopada światło dzienne ujrzała Instrukcja, na mocy której określono, że w liturgii konwentualnej należy używać języka łacińskiego poza czytaniami, które wolno czytać w języku ojczystym[125]. Natomiast więcej miejsca na język ojczysty można było przyznać tylko wtedy, gdy wspólnota sprawowałaby liturgię z udziałem ludu parafialnego, który jest powierzony jej opiece i Msza konwentualna byłaby jedną z Mszy parafialnych[126]. Zawsze jednak miało odbywać się to w granicach określonych przez prawo[127].

13. MIEJSCE NOWO WYŚWIĘCONYCH PREZBITERÓW W LITURGII KONCELEBROWANEJ MSZY ŚWIĘCEŃ – LISTOPAD 1965 R.

Dn. 26 listopada dookreślono kwestię miejsca nowo wyświęconych prezbiterów, którzy koncelebrują swoją pierwszą Mszę, tj. ich Mszę święceń. Otóż wskazano, że winni oni zajmować pierwsze miejsce wśród koncelebransów[128].

***

Powyższa publikacja jest pewnego rodzaju próbą zarysowanie reformy rubryk Mszy św., a także obrzędów ściśle do niej należących (jak chociażby święcenia), którą dokonano w 1965 r. Warto poznać te pierwsze zmiany, które były realizacją postanowień Konstytucji o Liturgii Świętej z 1963 r.

Dawid Makowski

Bibliografia:

[1] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Decretum. Roma: 1965 (AAS, LVI, 408-409).

[2] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Instructio ad exsecutionem Constitutionis de Sacra Liturgia recte ordinandam. Roma: 1964 (AAS, LVI, 877-900).

[3] Zob. Tamże, art. 36 (AAS, LVI, 884).

[4] Zob. Tamże, art. 48k (AAS, LVI, 888).

[5] Zob. Ritus Servandus in celebratione Missæ. Editio typica. Typis Polyglotis Vaticanis, 1965, art. 95-98.

[6] Tamże, art. 23-24 i 61.

[7] Zob. Tamże.

[8] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Instructio ad exsecutionem Constitutionis de Sacra Liturgia recte ordinandam. Roma: 1964, art. 48c (AAS, LVI, 888).

[9] Zob. Tamże, art. 48d (AAS, LVI, 888).

[10] Zob. Ritus Servandus in celebratione Missæ. Editio typica. Typis Polyglotis Vaticanis, 1965, art. 58.

[11] Zob. Tamże, art. 73.

[12] Zob. Tamże.

[13] Tamże, art. 75.

[14] Zob. Tamże.

[15] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Instructio ad exsecutionem Constitutionis de Sacra Liturgia recte ordinandam. Roma: 1964, art. 48g (AAS, LVI, 888).

[16] Zob. Ritus Servandus in celebratione Missæ. Editio typica. Typis Polyglotis Vaticanis, 1965, art. 76.

[17] Zob. Tamże, art. 81.

[18] Zob. Tamże.

[19] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Instructio ad exsecutionem Constitutionis de Sacra Liturgia recte ordinandam. Roma: 1964, art. 60 (AAS, LVI, 891).

[20] Zob. Tamże, art. 48j (AAS, LVI, 888).

[21] „In Missis cum populo celebratis, Lectiones, Epistola et Evangeli um versus populum legantur vel cantentur : a) in Missa sollemni, in ambone aut ad cancellos; b) in Missa cantata et in Missa lecta, si a celebrante leguntur aut canuntur, sive ex altari sive in ambone sive ad cancellos, prout magis opportunum fuerit; si vero ab alio leguntur aut canuntur, in ambone vel ad cancellos”. Tamże, art. 49 (AAS, LVI, 889).

[22] Zob. Tamże, art. 50 (AAS, LVI, 889).

[23] Zob. Tamże, art. 51 (AAS, LVI, 889).

[24] Zob. Tamże, art. 52a (AAS, LVI, 889).

[25] Zob. Tamże, art. 52b i d (AAS, LVI, 889-890).

[26] Zob. Tamże, art. 52c (AAS, LVI, 889).

[27] Zob. Tamże, art. 53 (AAS, LVI, 890).

[28] Zob. Ritus Servandus in celebratione Missæ. Editio typica. Typis Polyglotis Vaticanis, 1965, art. 51.

[29] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Rubricae in Missali Romano emendandæ. Roma: 1965, ad. pag. 5b (Not, I, 215).

[30] Zob. Tamże, ad. pag. 17 (Not, I, 215).

[31] Zob. Tamże, ad. pag. 19b (Not, I, 215).

[32] Zob. Tamże, ad. pag. 21b, 38b, 112a (Not, I, 215).

[33] Zob. Tamże, ad. pag. 22a (Not, I, 215).

[34] Zob. Tamże, ad. pag. 55b (Not, I, 215).

[35] Zob. Tamże, ad. pag. 57a (Not, I, 215).

[36] Zob. Tamże, ad. pag. 58a (Not, I, 215).

[37] Zob. Tamże, ad. pag. 118a (Not, I, 216).

[38] Zob. Tamże, ad. pag. 135a (Not, I, 216).

[39] Zob. Tamże, ad. pag. 136a, 655a, [62]a, [154]a (Not, I, 216).

[40] Zob. Tamże, ad. pag. 136b (Not, I, 216).

[41] Zob. Tamże, ad. pag. 136 n. 8 (Not, I, 216).

[42] Zob. Tamże, ad. pag. 141a (Not, I, 216).

[43] Zob. Tamże, ad. pag. 152a (Not, I, 216).

[44] Zob. Tamże, ad. pag. 153b (Not, I, 216).

[45] Zob. Tamże.

[46] Zob. Tamże, ad. pag. 154a (Not, I, 216).

[47] Zob. Tamże (Not, I, 216).

[48] Zob. Tamże (Not, I, 216).

[49] Zob. Tamże, ad. pag. 159b (Not, I, 216).

[50] Zob. Tamże, ad. pag. 160b (Not, I, 216).

[51] Zob. Tamże, ad. pag. 162a (Not, I, 217).

[52] Zob. Tamże.

[53] Zob. Tamże, ad. pag. 162b (Not, I, 217).

[54] Zob. Tamże, ad. pag. 162b n. 9 (Not, I, 217).

[55] Zob. Tamże, ad. pag. 163a (Not, I, 217).

[56] Zob. Tamże, ad. pag. 163b (Not, I, 217).

[57] Zob. Tamże, ad. pag. 164a (Not, I, 217).

[58] Zob. Tamże, ad. pag. 167b (Not, I, 217).

[59] Zob. Tamże.

[60] Zob. Tamże, ad. pag. 175a (Not, I, 217).

[61] Zob. Tamże, ad. pag. 180a (Not, I, 217).

[62] Zob. Tamże, ad. pag. 180b (Not, I, 217).

[63] Zob. Tamże, ad. pag. 181a (Not, I, 217).

[64] Zob. Tamże (Not, I, 218).

[65] Zob. Tamże, ad. pag. 185 (Not, I, 218).

[66] Zob. Tamże, ad. pag. 187 (Not, I, 218).

[67] Zob. Tamże, ad. pag. 194 (Not, I, 218).

[68] Zob. Tamże, ad. pag. 195a (Not, I, 218).

[69] Zob. Tamże, ad. pag. 200 (Not, I, 218).

[70] Zob. Tamże, ad. pag. 211a (Not, I, 218).

[71] Zob. Tamże, ad. pag. 215a (Not, I, 218).

[72] Zob. Tamże, ad. pag. 348a (Not, I, 218).

[73] Zob. Tamże, ad. pagg. 358, 371 i [57] (Not, I, 218).

[74] Zob. Tamże, ad. pag. 464a (Not, I, 219).

[75] Zob. Tamże, ad. pag. 466b (Not, I, 219).

[76] Zob. Tamże, ad. pag. 705 (Not, I, 219).

[77] Zob. Tamże, ad. pag. 707b (Not, I, 219).

[78] Zob. Tamże, ad. pag. [75] (Not, I, 219).

[79] Zob. Tamże, ad. pag. [77] (Not, I, 219).

[80] Zob. Tamże, ad. pag. [129] (Not, I, 219).

[81] Zob. Tamże, ad. pag. [135] (Not, I, 219).

[82] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Decretum. Roma: 1965 (AAS, LXVII, 409).

[83] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Decretum generale. Roma: 1965 (AAS, LVII, 410-412).

[84] Te dwie ostatnie za zgodą ordynariusza. Uczyniono to w myśl Konstytucji o Liturgii Świętej. Zob. Ritus Servandus in concelebratione Missae Editio typica. Typis Polyglottis Vaticanis, 1965, art. 2.

[85] Zob. Tamże, art. 5.

[86] Zob. Tamże, art. 4.

[87] Zob. Tamże, art. 9.

[88] Zob. Tamże, art. 12.

[89] Zob. Tamże.

[90] Zob. Tamże, art. 15.

[91] Zob. Tamże.

[92] Zob. Tamże, art. 17c.

[93] Zob. Tamże, art. 17d.

[94] Zob. Tamże, art. 18-108.

[95] Zob. Tamże, art. 109-155.

[96] Zob. Canon Missæ concelebratæ. Editio typica. Typis Polyglottis Vaticanis, 1965, s. 1

[97] Zob. Tamże, s. 5-6.

[98] Zob. Tamże.

[99] Zob. Tamże, s. 7.

[100] Zob. Tamże, s. 8.

[101] Zob. Tamże, s. 8-9.

[102] Zob. Tamże, s. 10.

[103] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Decretum generale. Roma: 1965 (AAS, LVII, 410-412).

[104] Dotyczyło to także świeckich, którzy w świeckich instytutach składali śluby. Zob. Sacra Concgregatio Rituum: Dubia ad Ritum communionis sub utraque specie. Roma: 1965 (Not, II, 132).

[105] Zob. Ritus communionis sub utraque specie. Editio typica. Typis Polyglottis Vaticanis, 1965, art. 1.

[106] Zob. Tamże, art. 4-12.

[107] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Decretum. Roma: 1965 (AAS, LVII, 412-413).

[108] Zob. Missale Romanum ex Decreto SS. Concilii Tridentini restitutum summorum pontificum cura recognitum. Editio typica, 1962, s. 152; Variationes in ordinem Hebdomadae Sanctae inducendae. Editio typica. Typis Polyglottis Vaticanis, 1965, s. 7.

[109] Zob. Tamże, s. 9.

[110] Tamże.

[111] Artykuł odnosi się zasadniczo do zmian wewnątrz rytu Mszy, dlatego zainteresowanych odsyła się do tekstu, w którym umieszczono zmiany, zob. Tamże, s. 15-18.

[112] Zob. Missale Romanum ex Decreto SS. Concilii Tridentini restitutum summorum pontificum cura recognitum. Editio typica, 1962, s. 153-161.

[113] Zob. Variationes in ordinem Hebdomadae Sanctae inducendae. Editio typica. Typis Polyglottis Vaticanis, 1965, s. 20.

[114] Zob. Tamże, s. 20-21.

[115] Zob. Tamże, s. 21-22.

[116] Zob. Tamże, s. 22.

[117] Zob. Missale Romanum ex Decreto SS. Concilii Tridentini restitutum summorum pontificum cura recognitum. Editio typica, 1962, s. 182-211.

[118] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Decretum. Roma: 1965 (AAS, LVII, 413-414).

[119] Zob. Tamże.

[120] Zob. Concilium ad exsequendam constitutionem de Sacra Liturgia: Decreta, quibus confirmantur interpretationes populares praefationum in Missa. Roma: 1965 (Not, I, 149).

[121] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Vashingtonensis. Roma: 1965 (Not, II, 183).

[122] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Partes quæ in collatione ordinum lingua vernacula dici possunt. Roma: 1965 (Not, I, 277-279).

[123] Zob. Sacra Congregatio Rituum: De ordinanda Missa quæ celebratur vespere sabbati aut pridie festorum ad satisfaciendum præcepto. Roma: 1965 (Not, II, 16).

[124] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Abulensis. Roma: 1965 (Not, II, 181).

[125] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Instructio. De lingua in celebrandis Officio divino et Missa <<conventuali>> aut <<communitatis>> apud Religiosos abhibenda”. Roma: 1965, art. 17a (AAS, LVII, 1012).

[126] Zob. Tamże, art. 17b (AAS, LVII, 1012).

[127] Zob. Tamże, art. 19 (AAS, LVII, 1012).

[128] Zob. Sacra Congregatio Rituum: Zamorensis in Mexico. Roma: 1965 (Not, II, 184).

Exit mobile version